英語で【軍艦巻き】は何て言う?「ネギトロ軍艦巻き」などの英語もご紹介

英語で【軍艦巻き】は何て言う?「ネギトロ軍艦巻き」などの英語もご紹介

【軍艦巻き】は英語で何て言う?「ネギトロ軍艦巻き」などの英語もご紹介

「軍艦巻き」は英語で【battleship roll sushi】

ここで使われている[battleship]は「戦艦」を意味し、[roll]は「巻く・巻いたもの」を意味する英単語です。

つまり、英語では「戦艦の巻き寿司」という割と日本語を直訳したような形で軍艦巻きを表現する訳ですね。

例文として、「私はネギトロ軍艦巻きとサーモンの寿司を注文した」は英語で[I ordered fatty tuna with green onion battleship roll sushi and salmon sushi.]などと言えばオッケーです。

他にも、軍艦巻きの英語として日本語をそのまま使った[gunkanmaki]という言葉も使われており、日本食や寿司文化などに詳しい相手にはこちらの表現でも問題ないでしょう。

合わせて、「卵:egg」は使わない軍艦巻きの定番の具【いくらは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。