英語で【当て逃げ】は何て言う?「容疑で捜査される」などの英語もご紹介

英語で【当て逃げ】は何て言う?「容疑で捜査される」などの英語もご紹介

英語で【当て逃げ】は何て言う?「容疑で捜査される」などの英語もご紹介

「当て逃げ」は英語で【hit-and-run】

ここで使われている[hit]は「ぶつかる」という意味で、[run]は「走る・逃げる」という意味の単語です。

つまり、英語では「ぶつかって逃げる」というニュアンスで交通事故での当て逃げを表現する訳ですね。

例文として、「彼は当て逃げの容疑で捜査されている。」は英語で[He’s being investigated for a hit-and-run.]などと言えばオッケーです。

実はこの[hit-and-run]という単語は、物損事故である「当て逃げ」以外にも人身事故である「ひき逃げ」という意味でも使える表現なので覚えておきましょう。

合わせて、当て逃げの証拠を記録する【ドライブレコーダーは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。