英語で【接客業】は何て言う?「人手不足」などの英語もご紹介

英語で【接客業】は何て言う?「人手不足」などの英語もご紹介

英語で【接客業】は何て言う?「人手不足」などの英語もご紹介

「接客業」は英語で【hospitality industry】

ここで使われている[hospitality]は、日本語でも「ホスピタリティー」という言葉が使われるようになっているように「もてなし・接待・歓待」などを意味する単語です。

そこに「産業」を意味する[industry]を付けて、英語では「おもてなしの産業」というニュアンスで接客業を表現する訳ですね。

例文として、「接客業は深刻な人手不足に苦しんでいる。」は英語で[The hospitality industry is suffering from a severe labor shortage.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、仕事として行う「接客」という意味では英語で[customer service]などと表現する事が出来ます。

合わせて、接客業の負担を減らす目的でも使われる【券売機は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。