英語で【混浴】は何て言う?「露天風呂」などの英語もご紹介

英語で【混浴】は何て言う?「露天風呂」などの英語もご紹介

英語で【混浴】は何て言う?「露天風呂」などの英語もご紹介

「混浴」は英語で【mixed bathing】

ここで使われている[mixed]は「混合の・男女混合の」などを意味し、[bathing]は「入浴」を意味する単語です。

つまり、英語では「男女混合の入浴」というニュアンスで混浴を表現する訳ですね。

例文として、「ここの露天風呂が混浴だとは知らなかった。」は英語で[I didn’t know that the outdoor baths here are mixed bathing.]などと言えばオッケーです。

また、日本ではお風呂に裸で入るのが当たり前なので、混浴というものが珍しく名前も付けられていますが、海外では水着を着てプールのように性別を分けずに全員で入る温泉が当たり前の場所も多いので、そのような場所では混浴と明記されていない事も多いでしょう。

合わせて、お風呂の混浴と同じく、性別を分けずに入る事もある【サウナは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。