英語で【梅雨前線】は何て言う?「発達した梅雨前線・降水量」などの英語もご紹介

英語で【梅雨前線】は何て言う?「発達した梅雨前線・降水量」などの英語もご紹介

英語で【梅雨前線】は何て言う?「発達した梅雨前線・降水量」などの英語もご紹介

「梅雨前線」は英語で【seasonal rain front】

ここで使われている[seasonal]は「季節の」という意味の英語で、[front]は気象の「前線」を意味します。

つまり、英語では「季節の雨を降らす前線」というニュアンスで梅雨前線を表現する訳ですね。

例文として、「発達した梅雨前線の影響で日本全国で大雨が降っています。」は英語で[A developed rainy season front has caused heavy rainfall across Japan.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、梅雨前線の影響で降る雨の量「降水量」は英語で[rainfall]などと表現します。

合わせて、梅雨前線にも関連して雨が続く季節に入る【梅雨入りは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。