英語で【金魚すくい】は何て言う?説明方法や「ポイ(すくう道具)」などの英語もご紹介

【金魚すくい】は英語で何て言う?説明方法や「ポイ(すくう道具)」などの英語もご紹介

【金魚すくい】は英語で何て言う?説明方法や「ポイ(すくう道具)」などの英語もご紹介

「金魚すくい」は英語で【goldfish scooping】

ここで使われている[goldfish]は直訳そのままの「金魚」という意味の英語で、そこに「すくう事」を意味する[scooping]をつける事で英語では「金魚をすくう事」というニュアンスで金魚すくいを表現する訳ですね。

例文として、「金魚すくいは日本のお祭りで人気のゲームです。」は英語で[Goldfish scooping is a popular game at Japanese festivals.]などと言えばオッケーです。

もう少し、金魚すくいについて英語で説明したい場合は「金魚すくいは、薄い紙でつくったすくいで金魚をすくうゲームです。:Goldfish scooping is a game of scoop up goldfish with a scoop made of thin paper.」なんて言っても良いでしょう。

この例文のように、金魚すくいで使う「ポイ・すくい(すくう道具)」は英語で[scoop]や[scoper]などと言えば良いでしょう。

合わせて、お祭りで金魚すくいと同じようにすくわれる【スーパーボールは英語で通じる?】をチェック!