【途方に暮れる】は英語で何て言う?「何をしたらいいかわからない」などの英語もご紹介
【途方に暮れる】は英語で何て言う?「何をしたらいいかわからない」などの英語もご紹介
「途方に暮れる」は英語で【be at a loss】
ここで使われている[loss]は「喪失・紛失」などを意味する単語なので、英語では「喪失した状態にある」というニュアンスで途方に暮れるを表現する訳ですね。
[loss]は動詞[lose]の名詞形なので、[be at a loss]は「困って・損をして」という意味としても使う事が出来るんですよ。
例文として、「どうしたらいいのか、途方に暮れてしまいました。」は英語で[I was at a loss as to what to do with myself.]などと言えばオッケーです。
上の例文でも使われていますが、途方に暮れるという事は「もう何をしていいかわからない」という風に捉えると、英語でも「何をしたらいいかわからない。:I don’t know what to do.」なんて言い方でも伝える事が出来ますね。
合わせて、途方に暮れる人も多い【燃え尽き症候群は英語で何て言う?】をチェック!